卷十四 · 尽心下 · 三十

2019年7月28日Ctrl+D 收藏本站

关灯 直达底部

孟子之滕,馆于上宫(1)。有业屦于牖上(2),馆人求之弗得。或问之曰:“若是乎从者之廋也(3)?”

曰:“子以是为窃屦来与?”

曰:“殆非也。夫子之设科也,往者不追,来者不拒。苟以是心至,斯受之而已矣。”

【注释】

(1)馆:住馆舍。上宫:前人对此说法不一,大致有“楼”、“别宫名”、“上等馆舍”三种不同见解。

(2)业屦:指尚未编织好的草鞋。屦,草鞋。

(3)廋(sōu):隐藏。

【译文】

孟子到滕国去,住在上宫。有一双没编好的草鞋放在窗台上不见了,旅馆里的人去找,但没找到。有人问孟子说:“这么说是您的随从把草鞋藏起来了吧?”

孟子回答说:“你以为他们是为偷草鞋来的吗?”

那人回答说:“大概不是。但是,您开设科目,招收学生,走了的不追问,来到的不拒绝,只要怀着求学的心来,就接受他,难免道德水准不一。”