卷三 · 公孙丑上 · 七

2019年7月28日Ctrl+D 收藏本站

关灯 直达底部

孟子曰:“矢人岂不仁于函人哉(1)?矢人唯恐不伤人,函人唯恐伤人。巫匠亦然(2)。故术不可不慎也。孔子曰:‘里仁为美。择不处仁,焉得智?’(3)夫仁,天之尊爵也,人之安宅也。莫之御而不仁,是不智也。不仁、不智,无礼、无义,人役也。人役而耻为役,由弓人而耻为弓(4),矢人而耻为矢也。如耻之,莫如为仁。仁者如射,射者正己而后发;发而不中,不怨胜己者,反求诸己而已矣。”

【注释】

(1)函人:造铠甲的人。函,铠甲。

(2)巫:指巫医。匠:指制造棺椁的木匠。巫医愿自己巫术显灵,治病有效;木匠愿死人多,好使棺椁畅销,所以说“巫匠亦然”。

(3)引文见《论语·里仁》。

(4)由:通“犹”。

【译文】

孟子说:“造箭的人难道比造铠甲的人本性残忍吗?造箭的人唯恐不能伤害人,造铠甲的人唯恐伤害人。巫医和木匠也是这样。所以选择职业不可不慎重。孔子说:‘同仁共处是好的。自己选择而不自处于仁,怎能说是明智的?’仁哪,是天设的最尊贵的爵位,是人最安稳的宅居。没有人能阻挡,这样还不仁,这就是不智了。不仁、不智,无礼、无义,这就是被他人所奴役。被人奴役却耻于服役,就好比造弓的人却耻于造弓,造箭的人却耻于造箭。如果确实以为耻辱,不如实行仁。实行仁,就好比射箭,射箭的人先端正自己的姿势然后才发射;发射而没有射中,不埋怨胜过自己的人,只要反过来找自己的问题就行了。”