卷四 · 公孙丑下 · 八

2019年7月28日Ctrl+D 收藏本站

关灯 直达底部

沈同以其私问曰(1):“燕可伐与?”

孟子曰:“可。子哙不得与人燕(2),子之不得受燕于子哙(3)。有仕于此(4),而子悦之,不告于王而私与之吾子之禄爵,夫士也,亦无王命而私受之于子,则可乎?何以异于是?”

齐人伐燕。

或问曰:“劝齐伐燕,有诸?”

曰:“未也。沈同问‘燕可伐与’,吾应之曰‘可’。彼然而伐之也。彼如曰:‘孰可以伐之?’则将应之曰:‘为天吏,则可以伐之。’今有杀人者,或问之曰:‘人可杀与?’则将应之曰:‘可。’彼如曰:‘孰可以杀之?’则将应之曰:‘为士师,则可以杀之。’今以燕伐燕,何为劝之哉?”

【注释】

(1)沈同:齐大臣。

(2)子哙(kuài):燕王。

(3)子之:燕相。

(4)仕:通“士”,古代四民之一。指以道艺、武勇谋求仕进的人。

【译文】

沈同以个人身份问道:“燕国可以讨伐吗?”

孟子说:“可以。子哙不可以把燕国给子之,子之也不可以从子哙那里接受燕国。譬如这里有个士人,您喜欢他,不跟王打招呼就私自把您的俸禄和爵位给他,那士人呢,也没有王的任命就私自从您这里接受了,那能行吗?燕国的事和这个有什么不同呢?”

齐国讨伐燕国。

有人问孟子:“您劝齐国讨伐燕国,有这事吗?”

孟子说:“没有。沈同问‘燕国可以讨伐吗’,我回答他说‘可以’。他便赞同而去讨伐燕国。他如果再问:‘谁可以去讨伐?’我就会答道:‘作为天吏,就可以去讨伐它。’譬如现在有个杀人的,有人问道:‘那人可以杀吗?’我就会答道:‘可以。’他如果问:‘谁可以杀他?’我就会答道:‘作为狱官,就可以杀他。’如今拿一个同燕国一样暴虐的齐国去讨伐燕国,我为什么去劝他呢?”